(ยู แคน ดู อิท) หมายถึง คุณทำได้แน่ 'll get through this (ยู วิว เกท ทรู อิท) หมายถึง เดี๋ยวคุณก็ผ่านมันไปได้นะ สู้ๆ 20 Keep going, I'll support you.
ค่ะ ลองเอาไปใช้จริงกันนะคะ
(ลุ๊ก ออน ดิ ไบรท์ ไซด์) หมายถึง มองโลกในแง่ดีบ้างเถอะ 't worry, be happy (ด๊อน วอรี่ บี แฮปปี้) หมายถึง อย่ากังวัลไปเลย จงมีความสุขเข้าไว้ going (คีป โกอิ้ง) หมายถึง จงก้าวต่อไปนะ สู้ๆ 't give up (ด้อน กีฟ อัพ) หมายถึง อย่ายอมแพ้ 't get discouraged (ด๊อน เกท ดิสคอเรก) หมายถึง อย่างเพิ่งหมดกำลังใจ 't worry about it. (ด๊อน วอรี่ อะบ้าว อิท) หมายถึง อย่ากังวลใจไปเลย 't feel so bad. (ด๊อน ฟีล โซ แบด) หมายถึง อย่ารู้สึกแย่ไปเลย yourself out of it. (สแนบ ยัวเซล เอ้าท์ ออฟ อิท) หมายถึง ลืมมันไป ไม่ต้องเก็บมาใส่ใจ can't be that bad. (อิท คั่น บี แดท แบด) หมายถึง มันไม่ได้แย่ขนาดนั้นนะ Be strong (ทู บี สตร้อง) หมายถึง เข้มแข็งไว้ สู้ๆ 't discourage. (ด๊อน ดิชคอเรก) หมายถึง อย่าเพิ่งท้อแท้ไปเลย 't think too much. (ด๊อน ติ้ง ทูมัช) หมายถึง อย่าคิดมากเลยน่า in there (แฮง อิน เฮีย) หมายถึง สู้ๆ อย่าหยุด thing lasts forever. (น็อทติ้ง ลาสฟอเอฟเวอร์) หมายถึง ไม่มีอะไรยั่งยงถาวรหรอกนะ เดี่ยวมันก็ผ่านไป on, just look on the bright side, you could have (คัมมอน จัส ลุ๊ก ออน ดิ ไบร์ท ไซด์ ยู คูท แฮฟ) หมายถึง ไม่เอานะอย่าท้อแท้ มองไปยังด้านดีๆในตัวของคุณก็มีอยู่แล้ว can do it.
ผลลัพธ์การค้นหาสำหรับ *ผ่านพ้นไป* ภาษา ภาษาที่แสดง ญี่ปุ่น (JP) จีน (CN) เยอรมัน (DE) ฝรั่งเศส (FR) ไทย (TH) อังกฤษ (EN) พินอิน (拼音;pinyin) จู้อิน (注音;zhuyin) ไทย-ไทย: พจนานุกรมฉบับราชบัณฑิตยสถาน พ. ศ. ๒๕๕๔ คล้อยหลัง ว. ผ่านพ้นไป ยังพอเห็นหลังไว ๆ เช่น เขาเพิ่งเดินคล้อยหลังไปไม่นาน. แล้วก็แล้วกันไป, แล้วกันไป ว. อาการที่พูดขอร้องให้เลิกแล้วต่อกัน เช่น เหตุการณ์ก็ ผ่านพ้นไป แล้ว เรื่องนี้ขอให้แล้วกันไป. สาบสูญ น. เรียกบุคคลซึ่งได้ไปจากภูมิลำเนาหรือถิ่นที่อยู่ และไม่มีใครรู้แน่ว่าบุคคลนั้นยังมีชีวิตอยู่หรือไม่ตลอดระยะเวลา ๕ ปี และศาลมีคำสั่งให้เป็นคนสาบสูญ ว่า คนสาบสูญ ระยะเวลา ๕ ปี ดังกล่าว ลดลงเหลือ ๒ ปี นับแต่วันที่การรบหรือสงครามสิ้นสุดลง ถ้าบุคคลนั้นอยู่ในการรบหรือสงคราม และหายไปในการรบหรือสงครามดังกล่าว หรือนับแต่วันที่ยานพาหนะที่บุคคลนั้นเดินทางไป ได้อับปาง ถูกทำลายหรือสูญหาย หรือนับแต่วันที่เหตุอันตรายแก่ชีวิต นอกจากที่ระบุไว้ใน ๒ กรณีดังกล่าวข้างต้นได้ ผ่านพ้นไป ถ้าบุคคลนั้นตกอยู่ในอันตรายเช่นว่านั้น. หลัง ๑ ว. อยู่ตรงข้ามกับ ข้างหน้า, ตรงข้ามกับ ก่อน (ใช้แก่เวลาที่ ผ่านพ้นไป แล้ว), ในลำดับถัดไป เช่น คนหลัง ไหน ๆ ว.
หวังว่าการประสบความสำเร็จในปีที่จะมาถึงนี้ ขอให้ปี 2020 เป็นปีแห่งความสำเร็จ เป็นปีที่น่าพึงพอใจมีแต่เรื่องดีๆ เข้ามาในชีวิต แม้จะมีเรื่องต่างๆ ที่เข้ามาท้าทายในชีวิต ก็ขอให้ผ่านไปได้ด้วยดี We wish you a New Year full of optimism, joy, happiness and luck. Let it be in the coming year 2020 all your dreams will come true! เราหวังว่าคุณโชคดีในวันปีใหม่ เต็มไปด้วยความสนุกสนาน ความสุขและโชคลาภ ปล่อยให้มันเป็นไปในปี 2020 ให้ความฝันทุกอย่างของคุณเป็นจริง! We wish you health in the New Year and prosperity in private and professional life. Let this year bring you much happiness, which will make all decisions made they will be successful.
แต่จริงๆ แล้วมันผิดนะรู้ไหมเอ่ย? เพราะว่าจริงๆ แล้วคำนี้มีความหมายไปทางที่ว่ากำลังสู้กับอะไรสักอย่าง ซึ่งคนละเรื่องกับการให้กำลังใจเลยนะ นอกจากคำด้านบนแล้ว ยังมีประโยคอีกมากมายให้กำลังใจพูดได้หลายแบบ ไปดูกันเลย Don't worry, be happy! = อย่ากังวัลไปเลย จงมีความสุขเข้าไว้ Cheer up! It's not that bad! หรือ Come on, it isn't that bad. = ร่าเริงหน่อย มันไม่ได้แย่ขนาดนั้นหรอกนะ Come on, just look on the bright side, you could have = ไม่เอาน่า มองไปยังด้านดีๆ ที่คุณมีซิ Every cloud has a silver lining. = หลังก้อนเมฆมีแสงสว่างเอยู่เสมอ หรือก็คือย่อมมีสิ่งดีๆ ตามหลังจากสิ่งที่ไม่ดีเสมอ Nothing lasts forever. = ไม่มีอะไรจีรังยั่งยืนหรอก (ความทุกข์ก็เช่นกัน) There are plenty more fish in the sea. = ยังมีปลาอีกมากมายในท้องทะเล ใช้ปลอบเพื่อนเวลาอกหัก ว่ายังมีคนดีๆ รออยู่อีกเยอะ อย่าเสียใจไปเลย Get over it! = อย่าไปคิดถึงมันเลย (ไปทำอย่างอื่นดีกว่า) Just count your blessings. = ลองนับสิ่งดีๆ ที่คุณมีสิ (อย่าไปคิดมากกับเรื่องที่ไม่ดีเลย) There's a light at the end of the tunnel. = มีแสงสว่างอยู่ที่ปลายอุโมงเสมอ (ความหวังไม่เคยหมดไปหรอกนะ) It's not the end of the world.
sharebooklib.com, 2024